حين تغيبين
يبعثرني الشوق حين تغيبين
فوق الجبال و تحت البحار
و يرسلني في هبوب الرياح
أمتي
(1)
يقولون: إنك مت
يقولون: إن غسلت.. كفنت
أمة الدهر
وحيدا.. مع الحمى و طيفك و الشعرأسأل عمري كيف بعثرت يا عمريتمر بي الأيام يشبه فجرها
أين مني
يا طير هيجت آلامي وأشجانيبما تغنيه من ألحان ولهانبي مثل ما بك من أحزان مغترب
أشعار حب يابانية
مترجمه عن الإنجليزية
(1)
الليل
إذن لن نهيم معا بك
ترجمة لقصيدة بيرون
إذن لن نهيم معا في الدروب
و نوغل في الليل حتى السحر
القصيبي ..إحدى خواطره الجميلة
هل تدرك كم أتعذب بصداقتك ؟
هل تدرك أنني لو ملكت حرية الإختيار لترددت قبل أن ادخل
علمك المزدحم صديقاُ؟
درب من العشق (بمناسبة افتتاح جسر الملك فهد)
درب من العشق لا درب من الحجرهذا الذي طار بالواحات للجزرساق الخيام الى الشطآن فانزلقت
سيدة الأقمار
ما بال سيدة الأقمار … تبتعدوأمس كانت على أجفاننا تفدُ ؟أراقها كوكب في الأفق مرتحلٌ
قفي!
قفي! لا تتركيني في الرياح
أحارب بالنوازف من جراحي
و مأساة الوجود تحز قلبي